TRADUCTION SIMULTANÉE – INTERPRÉTATION

Vous organisez une conférence, un séminaire, une réunion ou une visite d’entreprise pour un public multilingue. Les participants doivent se comprendre et pouvoir s’exprimer dans leur langue. Faites appel à un interprète professionnel pratiquant la traduction simultanée.

Il existe plusieurs solutions, mais laquelle convient le mieux à votre projet ? Combien d’interprètes faut-il et de quel matériel avez-vous besoin ?

SOLUTION ADAPTÉE À VOTRE PROJET

Nous travaillons dans les langues les plus courantes :

français  <> néerlandais <> anglais <> allemand <> espagnol <> italien <> portugais

…mais aussi dans les langues moins fréquentes comme le russe, le turc, le polonais, le roumain, le danois, le tchèque, le slovaque, le croate et le grec.

NOS GARANTIES
  • Nous travaillons avec des interprètes de conférence professionnels en Belgique mais aussi à l’étranger.
  • En sollicitant les interprètes locaux, nous évitons les déplacements inutiles.
  • Nos interprètes ont de l’expérience dans votre secteur d’activité.
  • Le matériel et le support technique répondent à vos besoins : cabine/coffre, casques, micros, amplificateur, système de vote interactif, etc.
  • Nos conseils sont gratuits et nos solutions sont adaptées à votre budget.
  • Chaque projet est traité confidentiellement, conformément au code de déontologie des interprètes.

NOTRE EXPERTISE

AUTOMOBILE
FINANCIER
IT
CPPT
MÉDICAL
UE / INTERREG
CULTURE
ENVIRONNEMENT
JURIDIQUE
CEE – CE
PHARMA
TECHNIQUE
AUTOMOBILE
CPPT
CULTURE
CONSEIL D’ENTREPRISE EUROPÉEN
UE / INTERREG
IT
JURIDIQUE
FINANCIER
MÉDICAL
ENVIRONNEMENT / CLIMAT
PHARMA
TECHNIQUE
SOLUTION ADAPTÉE À VOTRE PROJET

Exemple :
Vous organisez une conférence internationale réunissant des locuteurs néerlandophones, francophones et anglophones. Tous les participants ne sont pas censés comprendre les trois langues, mais vous voulez que chacun d’entre eux puisse suivre les discours et présentations dans sa langue. En outre, vous voulez qu’ils puissent poser les questions dans leur langue maternelle.

De quels moyens avez-vous besoin ?

  • de deux interprètes NL<>FR et NL<>EN ayant de l’expérience dans votre secteur
  • de deux cabines (une par combinaison linguistique), de casques pour le public et de micros pour les orateurs
  • d’un système d’amplification et d’un support technique

Exemple :
Vous avez équipé votre usine d’une machine fabriquée en Allemagne. Le fabricant envoie un technicien sur place pour former vos collaborateurs. Les ouvriers ne comprennent pas l’allemand et souhaitent poser les questions dans leur langue.

De quels moyens avez-vous besoin ?

  • d’un interprète pratiquant l’interprétation simultanée NL<>DE, ayant de l’expérience dans l’industrie et une très bonne connaissance technique.
  • d’un système d’interprétation mobile convenant à un lieu de travail bruyant (voir l’image).

Exemple :
Une entreprise pharmaceutique souhaite lancer un médicament sur le marché brésilien, mais doit préalablement obtenir une autorisation des autorités sanitaires brésiliennes. Un groupe d’auditeurs brésiliens se rend à votre entreprise pour réaliser un audit sur un certain nombre de processus et pour échanger avec vos employés.

De quels moyens avez-vous besoin ?

  • d’un interprète NL<>PT (brésilien)  pratiquant l’interprétation simultanée et consécutive,
  • ayant de l’expérience avec les audits dans le secteur pharmaceutique,
  • capable de réaliser des traductions à vue à la demande des auditeurs.

En Flandre, les échanges avec les services publics sont supposés se dérouler en néerlandais. Ce n’est pas toujours évident. Si vous peinez à vous exprimer en néerlandais pour suivre vos dossiers administratifs, faites appel à un interprète assermenté.

Exemples :

  • Permis de conduire : augmentez vos chances de réussite de votre examen pour le permis ou de l’épreuve du code de la route en faisant appel à un interprète assermenté.
  • Mariage : demandez la présence d’un interprète pour conclure votre mariage à la mairie.
  • Tribunal/avocat : vous voulez saisir le tribunal et vous constituez partie civile ou vous voulez échanger avec votre avocat dans votre langue.

Avez-vous un projet qui n’est pas répertorié dans la liste ci-dessus ? Nous avons très certainement la solution pour vous.

Contactez-nous.

Projets en images

CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE QUATRE JOURS D’UNE ENTREPRISE PHARMACEUTIQUE

Un de nos clients dans le secteur pharmaceutique a organisé une grande conférence internationale à Amsterdam. Nous avons mis à disposition les interprètes et réalisé l’installation sonore.

> Nombre de participants : plus de 500
> 7 langues parlées durant tout l’événement : français, russe, italien, turc, allemand, espagnol, anglais
> Dix cabines réparties sur plusieurs réunions plénières
> Micros sans fil et micros accrochables pour les orateurs
> Casques pour les participants, installation sonore et amplificateurs
> Connexion vidéo reliant les cabines et les différentes salles

EVENEMENT COMMERCIAL INTERNATIONAL POUR UNE ENTREPRISE BELGE DE L’INDUSTRIE ALIMENTAIRE

Une entreprise familiale belge prospère et active dans l’industrie alimentaire cherchait à professionnaliser davantage ses réunions annuelles de ventes internationales.

Auparavant, un collaborateur bilingue assurait la traduction orale simultanée entre participants et orateurs néerlandophones et francophones. Lorsque l’entreprise a étendu ses activités au Royaume-Uni, une troisième langue s’est ajoutée. Il était impossible que le collaborateur assure aussi l’interprétation de et vers l’anglais.

L’entreprise s’est alors mise en quête d’une solution professionnelle et a fait appel à nous pour la traduction simultanée des interventions de tous les participants. Une fois l’événement terminé, l’entreprise nous a félicités pour l’excellence de nos services.

> Nombre de participants: 90
> Langues: néerlandais, français, anglais
> 2 cabines d’interprétation
> Casques pour les participants, installation sonore et amplificateurs
> Micros sans fil et micros accrochables pour les orateurs

"Nous ouvrons vos frontières."

Jan Van Den Bulcke © 2020 | Tous droits réservés.